6月に利上げはあるだろうか?
At the moment, "the outcome is close to an even bet between no action and further tightening," said Mike Moran, chief economist at Daiwa Securities America Inc.
金利引き上げの可能性は50%、そして据え置きの可能性は50%だ、と米国大和証券のマイク・モラン氏は言う。
6月に利上げはあるだろうか?
At the moment, "the outcome is close to an even bet between no action and further tightening," said Mike Moran, chief economist at Daiwa Securities America Inc.
金利引き上げの可能性は50%、そして据え置きの可能性は50%だ、と米国大和証券のマイク・モラン氏は言う。
S&P500指数に属する企業で、最も現金を保有しているのはオイル会社のエクソンだ。推定によると、その金額は365億ドルにのぼる。第2位はマイクロソフトの348億ドル、そして3位は172億ドルを保有する、ジョンソン・アンド・ジョンソンだ。金利上昇中のアメリカだから、上記企業の利子収入は馬鹿にならない。
Interest generated by the cash held by industrial companies in the S&P is expected to soar 64% this year after gaining 38% in 2005.
今年、S&P500に属する企業の利子収入は前年度を64%上回ることが予測されている。2005年度は2004年度を38%上回った。
NEW YORK (CNNMoney.com) - African-Americans and Latinos are 30 percent more likely to receive higher rates for home loans than white borrowers despite similar credit scores and risk factors, according to a study published Wednesday by The Center for Responsible Lending.
たとえ白人と同様な経済状態であっても、黒人とラテン系アメリカ人は、30%の確率で不動産ローンの金利が、白人より高くなるようだ。
Investors see no reason to buy as consumer sentiment slips and a heavy week of economic reports awaits.
消費者信頼感の下落、それに今週の経済カレンダーは詰まっているだけに、投資者たちは全く買う気になれないようだ。
まずヘッドライン。
GE says China sales could double in 4 years
ゼネラル・エレクトリックの中国での売上は、向こう4年間で倍になりそうだ。
U.S. firm says China's need to fulfill growing energy demand could expand sales to $10 billion by 2010.
増大する中国のエネルギー需要を考慮すると、GEの中国での売上は、2010年までに100億ドルに達しそうだ。
人気番組「マッド・マネー」で、クレーマー氏はこんなことを言った。
Again, Wall Street analysts are no help. "Downgrades happen most often after the train has left the track," he said.
「アナリストによる格下げは、既に列車が去った後で発表される。」逆の言い方をすれば、格上げも列車が去ってから発せられるわけだ。
CBSニュースは、街を行く人々にこんな質問を投げた。
How will higher gasoline prices affect your summer plans?
高くなったガソリンは、あなたの夏休みにどう影響しますか?
さて回答だが、
My SUV and I will travel everywhere regardless of gas prices.
ガソリンの値段に関係なく、スポーツ・ユーティリティ車で旅をする、と答えた人は16%。
最も多かったのは、
I'll be on the lookout for bargain prices on gas.
安いガソリンスタンドを探しますが51%だった。
90年代、腐敗企業の象徴となったエンロン裁判が終わった。
A jury on Thursday found Enron founder and former CEO Kenneth Lay guilty on all six counts of fraud and conspiracy charges while former CEO Jeffrey Skilling was found guilty on all securities fraud counts but acquitted of insider trading charges.
会社創立者、そして前最高経営責任者のケネス・レイは起訴状6つの全てに有罪判決。前最高経営責任者ジェフリー・スキリングはインサイダー取り引きの件では有罪にならなかったが、証券詐欺で有罪の判決を受けた。
Currencies, including the Indonesian rupiah and the Australian dollar, edged lower after the World Health Organization said it couldn't rule out that a father in Indonesia may have caught bird flu from his son.
インドネシアの男性が、息子から鳥インフルエンザを感染した疑いがあるため、インドネシアのルピアと豪ドルが売られた。
本マガジンは客観的情報の提供を目的としており、投資等の勧誘または推奨を目的としたものではありません。各種情報の内容については万全を期しておりますが、その内容を保証するものではありません。これらの情報によって生じたいかなる損害についても、当社は一切責任を負いかねます。
発行:株式会社ブレイクスキャン 監修:株式会社デイトレードネット