こんな報道がブルームバーグからあった。
Crude oil is rising $1.67/bbl. on increasing speculation by investment funds jumping from metals.
ミューチュアルファンドやヘッジファンドが、金属マーケットからオイルに資金を移している、という噂で、オイル価格が1バレルあたり1ドル67セント上昇した。
Wall Street English
オイルのニュース
自動車販売数
GM, Ford report double-digit drops in U.S. sales in January; Toyota sees 9.5% gain
GMとフォードの米国内自動車販売数(1月分)は二桁の下落。トヨタは逆に9.5%の上昇だ。
金利据え置き
ということで、連銀は短期金利を5.25%に据え置いた。
Overall, the economy seems likely to expand at a moderate pace over coming quarters.
おだやかなペースで米国経済は成長するだろう、というFOMC後の声明で、マーケットには買い手が押し寄せている。
カール・アイカン氏
Investor Carl Icahn eyes Motorola seat
富豪投資家、カール・アイカン氏が、モトローラ社(MOT)の役員の椅子を狙っている。
Motorola said it received notice that Icahn owns about 33.5 million shares, representing a 1.39% interest in the company.
モトローラ側の話によれば、アイカン氏は3350万株、約1.39%にあたる株を買い占めたようだ。
五分五分
月曜のマーケットは、狭い値幅で動いているが、サイバー・トレーダーのケン・タワー氏は、こう説明している。
This is just the latest signal that the bulls and bears remain evenly matched.
売り手と買い手の力は同等。正に膠着状態だ。
見逃したチャンス
One of the most important steps I've taken to become a better trader is to periodically review "missed opportunities".
見逃した株を時おり振り返ってみることは、優れたトレーダーになるために大切な要素の一つだ。
米国住宅市場
Homebuilders Hammered. Time for M&A?
Home sales in 2006 suffered their steepest decline in 17 years. Is the battered sector headed for consolidation?
2006年の住宅販売数は、17年ぶりの大きな下落になった。多くの建築業者が打撃を受けているから、合併吸収の動きが出てくるかもしれない。
大引けまで約1時間
ここまでの下げは、こう説明されている。
U.S. stocks fell sharply in afternoon trade Thursday, sending the Dow Jones Industrial Average down by over 100 points, as investors warily eyed a sell-off in the bond market that sent long-term interest rates to five-month highs, pressuring the housing market and the economy.
下げの理由は太字の部分、国債が大きく売られたためだ。債券が売られると、長期金利が上昇するから、不動産だけでなく広く米国経済に悪影響となる。
ダウ高値更新
Yahoo, Sun Microsystems lead tech charge; AT&T lifts the Dow
ヤフー、サン・マイクロシステムズなどのテクノロジー銘柄、そしてAT&Tがダウ指数の牽引車となって、米国株式市場は高値を更新した。
オイル一転反発
オイルは4.7%上昇ラリーを展開し、2週間ぶりの高値、55ドルを突破して終了した。急騰の原因は、戦略予備用のオイルを大幅に増やす、というエネルギー長官(サムエル・ボッドマン氏)の発言だ。