Stocks continue earlier retreat with Dow falling more than 100, after series of earnings warnings, continued subprime fears.
次々と発表された収益下方修正、それにサブプライム融資問題が原因となって、ダウは100ポイント以上の下げとなった。
Stocks continue earlier retreat with Dow falling more than 100, after series of earnings warnings, continued subprime fears.
次々と発表された収益下方修正、それにサブプライム融資問題が原因となって、ダウは100ポイント以上の下げとなった。
決算シーズンの皮切りは、ダウ銘柄のAlcoa Incだ。ヒンズデール・アソシエーツのポール・ノルテ氏は、こう語っている。
But "again investors will be focused upon company's comments about the future - not so much of the past."
過去の成績も大切ですが、投資者たちは、会社側から発表される、将来の見通しに注意を払うことでしょう。
Alcoa(AA)を皮切りに、決算シーズンが始まる。ロードアベットのエコノミスト、ミルトン・エズラティ氏は、こう述べている。
The earnings are going to surprise on the high side, mostly because the dollar has lost ground through the quarter.
4、5、6月のドル安が原因になって、好決算を発表する企業が多くなりそうだ。
9社の新聞社に、こんな手紙が届いた。
"Goldman Sachs. Hundreds will die. We are inside. You cannot stop us."
ゴールドマンサックスへ、
多数の人が死ぬだろう。我々は内部にいるから、我々を止めることはできない。
(参考にしたサイト: http://money.cnn.com/2007/07/06/news/companies/goldman/index.htm?postversion=2007070611)
Bank of England raises key rate to 5.75%
U.K. rates hit six-year high; further hike may be in the cards
イングランド銀行は、金利を5.75%に引き上げ、これでイギリスの金利は、ここ6年間で最高の利率に達した。更なる、引き上げの可能性がある。
General Motors reports that its June auto sales fell 21 percent.
ゼネラルモーターズは、6月の自動車販売数が、21%減ったことを発表した。
こんなヘッドラインがあった。
Blue chips surge 100 points
Blue chipsというのは、この場合、ダウ指数を指す。今のところ、ダウは100ポイント、と大きく上げている。
好調な午前中と打って変わって、午後は売り物が目立った。何が起きたのだろう?Jefferies and Coのアナリスト、アート・ホーガン氏は、こう語っている。
I don't see anything fundamental here, we probably just lost a lot of market participants.
午後の下げに、ファンダメンタル的な理由は無いと思う。単に、マーケット参加者が減っただけだ。
7月4日は独立記念日。来週は休暇の人が多いから、マーケットは閑散とするだろう。
Fed holds rates steady again、ということで、連銀は金利を据え置いた。
The nation's central bank keeps a key short-term rate at 5.25% but Bernanke & Co. still worried about inflation. (CNNMoney.com)
5.25%に金利は据え置かれたが、バーナンキ議長を始めとする連銀関係者は、相変わらずインフレの心配をしている。
NEW YORK (CNNMoney.com) -- Stocks moved higher Wednesday helped by a late afternoon push from the tech sector, despite concerns about the manufacturing sector and higher oil prices.
不安な製造業、原油の上昇などの悪材料もあったが、終了間際のテクノロジー株の勢いに助けられ、マーケットは上げ方向に転じた。
本マガジンは客観的情報の提供を目的としており、投資等の勧誘または推奨を目的としたものではありません。各種情報の内容については万全を期しておりますが、その内容を保証するものではありません。これらの情報によって生じたいかなる損害についても、当社は一切責任を負いかねます。
発行:株式会社ブレイクスキャン 監修:株式会社デイトレードネット