上のチャートでも分かるように、強い寄付きになった様子が、こう報道されている。
Motorola Rises As CEO Says He Will Leave(AP通信)
最高経営責任者の辞任表明で、モトローラ上昇
上のチャートでも分かるように、強い寄付きになった様子が、こう報道されている。
Motorola Rises As CEO Says He Will Leave(AP通信)
最高経営責任者の辞任表明で、モトローラ上昇
New home prices were down 13% in October, yet sales pace still falls well short of forecasts. (CNNニュース)
10月、新築住宅価格が13%下がったにもかかわらず、販売件数は予想を大きく下回った。
Wall Street rally continues with Dow industrials climbing as much as 250 points as investors bet on another Fed rate cut.
ダウ指数が250ポイント、と大きく上げているが、買い材料は何だろうか?太字に変えたが、投資家たちは、金利引下げを期待しているようだ。
先ず、ことわざを見てみよう。
If it sounds too good to be true, it probably is.
色々な訳があるようだが、「うますぎる話には気をつけろ」、という意味だ。
経済学者のアーウィン・ケルナー氏は、このことわざを本当に理解していれば、今日のサブプライム問題の多くは防げたはずだ、と述べている。
Citigroup shares fell Monday after CNBC reported the firm could lay off up to 45,000 staffers, leading a broader slide in the financial sector.
話題になったのは太字の部分、「シティグループは、最高で4万5000人を解雇をする可能性がある」、というCNBCからの報道だ。現在シティグループには、32万7000人の社員がいる。
BULLISHは、ヤフーの掲示板で「強気」な書き込みが大きく増えた銘柄。そして、BEARISHは「弱気」な書き込みが極端に増えた銘柄だ。
金融銘柄が大きく下げましたが、ここが買いチャンスだと思いますか?
回答:
はい。リスク/リワード比が魅力的です。 41%。
いいえ。まだまだ悪材料が出てくると思います。59%。
回答者数: 71582
次のFOMCは、12月11日に予定されている。また金利が引き下げられるだろうか?マーク・ザンディ氏(Moody's Economy.com)は、こう語っている。
The economy is on the brink of a recession.Hand wringing about inflation is misplaced. The Fed should be focused on growth. Inflation is not an issue for 2008.
米国経済は、不景気に陥る危険性に直面している。今、インフレを心配することは間違っている。連銀は経済成長を優先させるべきだ。2008年度、インフレは米国経済の問題になることは無い。
公表された議事録には、連銀は2008年度の米国経済最長率を、2.5%-2.75%増から、1.8%-2.5%増に引き下げていることが記されていた。これに関して、デービッド・レスラー氏(野村証券)は、こんな感想を述べている。
I am surprised that their forecast for next year is as low as it is.
来年度の予想が、ここまで低いとは驚きです。
Wall Street suffers a big selloff after Citigroup downgrade revives worries about the mortgage.(CNNより)
シティグループの格下げで、住宅ローン問題が再燃し、マーケットは大きく売られた。
本マガジンは客観的情報の提供を目的としており、投資等の勧誘または推奨を目的としたものではありません。各種情報の内容については万全を期しておりますが、その内容を保証するものではありません。これらの情報によって生じたいかなる損害についても、当社は一切責任を負いかねます。
発行:株式会社ブレイクスキャン 監修:株式会社デイトレードネット